portrait   qualifikation   textur   impressum
 
 

Ein Auszug aus unserem Übersetzungsspektrum von A-Z:

  • Abmahnschreiben
  • Administrationsverträge
  • Agenturverträge
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
  • Anwaltliche Stellungnahmen und Schriftsätze
  • Arbeitsverträge
  • Artikel
  • Beschlüsse
  • Darlehensverträge
  • Entsendungsverträge
  • Finanzierungsvereinbarungen
  • Geschäftsführerverträge
  • Gesellschafterbeschlüsse
  • Gründungsurkunden
  • Joint-Venture-Verträge
  • Kommentare
  • Kooperationsverträge
  • Lizenzverträge
  • Managementverträge
  • Mandantenschreiben
  • Merchandisingverträge
  • Nutzungsvereinbarungen
  • Rechtsgutachten
  • Registereintragungen
  • Satzungen
  • Statuten
  • Unternehmenskaufverträge
  • Urteile
  • Verträge aller Art
  • Vertriebsvereinbarungen
  • Vortragstexte
  • Werbeverträge

Beglaubigungen
Sofern gefordert erhalten Sie die Übersetzungen „mit Brief und Siegel“ – zertifizierte Übersetzungen wie sie von Behörden und Gerichten verlangt werden, z.B. im Rahmen von Handelsregistereintragungen ausländischer Gesellschaften in Deutschland.

Honorar
Insbesondere bei kurzen Übersetzungen ist eine Abrechnung nach Zeilen des Zieltextes (übersetzter Text) üblich. Der Zeilenpreis ist hierbei abhängig von der Sprache, in die bzw. aus der übersetzt wird, und dem Schwierigkeitsgrad des Textes. Wenn Sie aber - vor allem bei umfangreicheren Übersetzungsaufträgen - von vornherein mit festen Preisen kalkulieren wollen, können Sie uns die Vorlage bzw. das Manuskript gerne zur Einsichtnahme zu faxen/per e-mail zu senden, so dass wir für Sie umgehend ein faires Festpreis-Angebot erstellen können.

Termin / Vertraulichkeit
Bitte bedenken Sie, dass auch dem Verfasser des Ursprungstextes ein gewisses Maß an Zeit für die Einarbeitung in die Thematik und die Formulierung des Textes zur Verfügung gestanden hat. Daher wäre ein angemessener Zeitrahmen auch für die Übersetzungsarbeit wünschenswert.

Da wir aber aus eigener Erfahrung wissen, dass die geschäftlichen Erfordernisse, Termine und Anforderungen der Kunden und Mandanten meist wenig Rücksicht auf die zeitliche Komponente nehmen, gewährleisten wir äußerst kurzfristige Bearbeitungen mit absoluter Termintreue. Ebenso selbstverständlich ist die vertrauliche Behandlung der übermittelten Dokumente.
 
 
 
  legal language rechtsanwältin
dipl.-übersetzerin
ermächtigt am OLG köln
englisch+französisch
    info@legal-language.de
 
 
 

im garten 31
FON +49 (0)2236 33 666 44

D-50999 köln
FAX +49 (0)2236 33 666 46
  www.kanzlei-fuhrmann.net